⭐모국어가 포르투갈어라면 스페인어를 배우세요

⭐모국어가 포르투갈어라면 스페인어를 배우세요

안녕하세요, 살다! 스페인어를 배우고 싶고 모국어가 포르투갈어라면 이 기사가 흥미로울 것입니다. 25년 동안 우리 학교에서는 모국어가 포르투갈어이고 이 놀라운 언어가 사용되는 다양한 국가(포르투갈, 브라질, 앙골라, 모잠비크, 동티모르)에서 온 수많은 학생들을 받았습니다. 처럼 외국어로서의 스페인어 교육을 위해 세르반테스 연구소의 인증을 받은 센터, 저희 학교에는 훌륭한 경험과 스페인어와 포르투갈어의 가장 중요한 차이점과 유사점을 자세히 설명할 수 있는 능력을 갖춘 교사가 있으며, 온라인이든 직접이든 스페인어 수업을 최대한 활용할 수 있도록 몇 가지 요령과 팁을 제공합니다. 건조한 찬 바람!

추천: 이 페이지를 귀하의 언어로 번역하지 마십시오. 기사를 더 잘 이해하려면 스페인어 버전을 유지하십시오.

세계에서 가장 많이 사용되는 언어. 분수: statista.com

스페인어와 포르투갈어의 차이점

루소폰 학생들에게 문제가 있다면 스페인어와 포르투갈어의 친밀감과 유사성입니다. 두 언어의 어휘 유사성은 85% 이상이며 문법 구조도 유사합니다. 이러한 이유로 때로는 가장 큰 어려움은 각 언어에서 동일한 것과 다른 것을 구별하는 것입니다. 스페인어를 말할 때 불안감을 느끼는 포르투갈어를 사용하는 학생들을 자주 보는 것은 이상한 일이 아닙니다. 왜냐하면 많은 경우 자신이 말하는 것이 스페인어인지 아니면 모국어를 직접 번역하고 있는지 의심하기 때문입니다. 즉, 그들은 자신이 스페인어를 말하고 있는지 아니면 "portuñol"이라는 무서운 중간 시스템을 사용하고 있는지 알지 못합니다. 글쎄요, 이러한 유형의 오류를 방지하려면 두 시스템 간의 차이점을 명확히 아는 것이 가장 좋습니다. 우리는 당신을 위해 그것들을 하나씩 자세히 설명할 것입니다.

유비쿼터스 LO 기사

"portuñol"의 실제 화자를 특징짓는 한 가지가 있다면, 그것은 "lo" 형식을 무분별하게 사용하는 것입니다. 이 오류는 포르투갈어에서는 남성 정관사가 "o"(예: "o chão" = "the ground")인 반면 스페인어에서는 해당 형식이 "the"라는 사실에 있습니다. 많은 학생들은 항상 남성 관사 대신 “lo” 형식을 사용하여 *와 같은 말을 하는 경향이 있습니다.나는 그것을 접지했다, *, *그 소년, 스페인어에서는 올바르지 않습니다. 

그러나 많은 분들이 다음과 같이 생각할 것입니다. 그런데 스페인 사람들이 "lo" 형식을 관사로 사용하는 것을 들어본 적이 있습니까? 네, 당신 말이 맞아요. 그런데 이 '그것'은 중립적이어서 결코 명사와 어울리지 않고, 특정한 것을 지칭하지 않고 총칭적으로 말할 때 형용사와 함께 나타납니다. 그래서 우리는 “영화의 가장 좋은 점은 결말이다"나"중요한 것은 시도해 보는 것이다” 형용사가 특정 남성 또는 여성 명사를 지칭하지 않는 경우. 이제 아시다시피 중요한 것은 관사 “lo”를 명사와 함께 사용하지 않는다는 것입니다.

좋아한다는 동사

또 다른 일반적인 장애물은 스페인어와 포르투갈어 동사 GUSTAR의 구조 차이입니다. 따라서 스페인어에서는 올바르지 않은 *"I really like Italian food"와 같은 문구를 듣는 것이 정상입니다. 포르투갈어에서 동사 gustar에는 전치사가 있고 주어는 행동을 경험한 사람입니다. 따라서 이전 문구는 "Eu gosto muito da food Italiana"가 됩니다. 그러나 동사 gustar와 다른 많은 감정 동사는 모두 스페인어에서 다른 구조를 가지고 있습니다. 왜냐하면 행동을 경험하는 사람이 간접 목적어에 해당하고 주제가 마지막에 나타나기 때문입니다. 즉, 스페인어의 이전 문장은 "I really like Italian food"가 되며, 여기서 사람(A me / me)은 간접 목적어이고 the Italian food는 주어입니다.

당신과 당신은 동일하지 않습니다

스페인어와 포르투갈어 사이의 또 다른 일반적인 혼동은 대명사 사용에서 발견됩니다. 스페인어에서는 "Tú" 및 "Vosotros" 형태가 친숙한 사용법에 해당하며 특정 동사 형태가 동반됩니다. 그래서 우리는 다음과 같은 말을 합니다. “수프 더 드릴까요?” o “더 원하는 게 있나요?” 대담자와의 관계가 가까울 때. 공식적인 용도로 대명사 "You"와 "You"를 각각의 동사 형태와 함께 사용합니다. 따라서 이전 문구의 형식적인 변형은 다음과 같습니다. “수프 더 드릴까요?” o “더 원하는 게 있나요?”, 좀 더 격식 있게 말하고 싶을 때. (이러한 사용은 반도 북쪽의 스페인어와 관련된 표준 스페인어의 변형에 해당하며 남쪽과 라틴 아메리카에서는 사용이 다르다고 말해야 합니다). 

포르투갈어에서 복수형 “Vocês”는 공식 및 비공식적 맥락 모두에 사용되며 3인칭 동사와 함께 나타납니다. 그래서 많은 학생들이 이를 “You”로 번역하고 3인칭 동사를 붙이는 것이 일반적입니다. 그러나 다음과 같은 예는 *“스페인 사람들은 정말 친절해요” 는 익숙한 대명사 “you”와 3인칭 복수 동사 “are”를 결합하기 때문에 정확하지 않습니다. 그러니 주의 깊게 살펴보세요! 아니면 우리는 말한다 “당신은 매우 친절해요” o "친절 하시네요".

성별 차이

스페인어와 포르투갈어의 단어 대부분은 성별이 일치하지만, 이를 공유하지 않는 키워드 목록이 있으며, 이를 알아두면 사용 오류를 방지하는 데 매우 유용할 수 있습니다. 여기에서 가장 중요한 몇 가지 사항을 확인할 수 있습니다.

스페인어와 포르투갈어의 성별 차이
스페인어와 포르투갈어의 성별 차이

대명사는 어디에 넣나요? 

모국어가 포르투갈어일 때 스페인어를 배우고 싶어하는 학생들을 괴롭히는 또 다른 문제는 목적어 대명사의 위치입니다. 포르투갈어에서는 배치 규칙이 다르기 때문입니다. 그러므로 다음과 같은 잘못된 표현을 듣는 것은 이상하지 않습니다. *"말씀드리러 왔습니다" o *“내년에도 꼭 만나고 싶어요”, 포르투갈어에서 직접 구조를 복사합니다. 이러한 경우에는 다음과 같이 말하는 것이 정확합니다. “말씀 좀 하러 왔어요” o “내년에도 꼭 만나고 싶어요”. 따라서 스페인어에서 대명사를 올바르게 배치하려면 번역하지 말고 스페인어에서 대명사는 항상 활용 동사 앞에 오고 다음 세 가지 경우에만 뒤에 온다:

  • 부정사의 동사 뒤: "주고 싶어le 내일 선물.”
  • 동명의 동사 뒤에: "우린 배우는 중이다lo 조금씩 조금씩".
  • 긍정 명령형의 동사 뒤에: “Dame".

"또한 아니다" 

포르투갈어와 스페인어에는 각각 긍정적인 방식으로 동의를 표현하는 "também" 및 "또한" 형식이 있습니다. 그러나 포르투갈어에서는 부정적인 방식으로 동의를 표현하기 위해 “também não”라고 말하는 반면, 스페인어에서는 “tampoco”라고 말합니다. 그러니 *“라고 말하지 마세요.나도 싫어" 그렇지 않으면 "나도 싫다".

“PESSOAL 부정사”는 스페인어에는 존재하지 않습니다.

포르투갈어와 스페인어의 동사 체계는 거의 동일하고 시제 사용은 포르투갈어를 사용하는 학생들에게는 일반적으로 문제가 되지 않지만, 포르투갈어에는 스페인어와 대응되지 않는 구조가 하나 있습니다. 이 경우 문제는 많은 학생들이 스페인어에 없는 문구를 직접 번역해 만들어낸다는 점이다. 예를 들어, 포르투갈어 문구에서 “우리는 돈이 많아도 무지하다” 일부 학생은 번역 *“돈이 많아도 무지하다”. 하지만 아니요, 스페인어에는 "teneren"이라는 형태가 존재하지 않습니다. 왜냐하면 우리 동사 체계에는 인칭 부정사가 없기 때문에 다음과 같이 말하는 것이 정확할 것입니다. “돈이 많아도 무지해요”.

가짜 친구 

네, 처음에 말했듯이 스페인어와 포르투갈어는 어휘 기반의 80% 이상을 공유하지만 몇 가지 놀라운 점도 발견할 수 있습니다. 따라서 대부분의 경우 스페인어 단어에서 해당 단어를 포르투갈어로 알 수 있고 그 반대의 경우도 마찬가지이지만 항상 쉬운 것은 아니며 많은 경우 단어가 거의 동일한 방식으로 존재하더라도 그 의미는 동일하지 않습니다. . 같은. 그들은 두려운 “가짜 친구”만큼이나 유명하며 그 목록은 끝이 없습니다. 아래에서 가장 중요한 몇 가지 예가 포함된 목록을 볼 수 있습니다.

스페인어와 포르투갈어 거짓 친구
스페인어와 포르투갈어 거짓 친구

PHONETICS 문제

포르투갈어는 스페인어보다 음소 수가 더 많기 때문에 스페인 사람들이 포르투갈어를 이해하고 정확하게 발음하는 것이 조금 더 복잡합니다. 그러나 스페인어에는 포르투갈어 사용자에게도 어려울 수 있는 일부 소리가 있습니다.

BEER의 Z와 C

포르투갈어가 모국어인 상황에서 스페인어를 배우려는 사람들에게 가장 어려운 소리 중 하나는 무성 치마찰음이나 치간음의 발음이다. 이 소리는 이베리아 반도의 전형적인 악센트이지만 안달루시아와 카나리아 제도의 일부 지역에서는 실제로 사라졌습니다. 라틴 아메리카 스페인어에도 존재하지 않습니다. 이 소리는 문자 z로 표시되고, 뒤에 eo i가 오면 문자 c로 표시됩니다. 국제 음성 기호에서는 /θ/ 기호로 표시됩니다. 스페인어 반도에서 이 소리가 나는 단어로는 곡물, 기도, 양심, 사냥꾼, 점화 등이 있습니다.

평의회: 이 소리를 발음하려면 혀 끝을 치아 사이에 놓고 가볍게 불어야 합니다.

로마의 이중 R

포르투갈어를 사용하는 학생들이 발음하기 어려운 또 다른 소리는 치경 진동 음성의 소리입니다. 이는 단어 시작 부분이나 자음 뒤에 이중 ro 또는 강한 r로 그래픽적으로 표현되며 이러한 방식으로 국제 음성 알파벳으로 표시됩니다. : /r̄ /. 스페인어 반도에서 이 소리가 나는 단어로는 Remember, Run, Around, Coil, Fox, Mud 등이 있습니다. 

이 소리는 포르투갈어를 사용하는 많은 지역에도 존재하지만, 다른 많은 곳에서는 이중 r이 후음입니다. 즉, 프랑스어 r의 경우처럼 조음 지점이 목에 있습니다. 이러한 경우에는 많은 학생들이 다음과 같은 동사의 발음을 혼동할 수 있으므로 세심한 주의를 기울여야 합니다. 실행 y 갖다

평의회: 이 소리를 발음하려면 혀 끝을 입천장(앞니에 가장 가까운 부분)에 대고 진동시키세요.

Ñ와의 혼동

문자 ñ로 그래픽으로 표현된 구개 비음은 포르투갈어에도 존재하며 포르투갈어로 이중 철자 "nh"로 표시됩니다. 포르투갈어에서 -nh-가 있는 많은 단어에는 스페인어에서도 -ñ-가 있지만(이상하다/이상하다; 아마냐/아침), 모든 경우에 일치하지는 않습니다. 경로/경로; 돈 돈; 조카/조카; 승리/승리; 등.). 이제 알다시피, 자신을 믿지 말고 스페인어로 단어에 -ñ-가 있는지 먼저 생각하십시오.

철자법에 주의하세요

포르투갈어에는 이미 말씀드린 것처럼 이중 rr과 같이 스페인어에도 존재하는 이중 철자가 있습니다. 그러나 스페인어에는 존재하지 않는 것이 있는데, 이는 포르투갈어를 사용하는 학생들이 글을 쓸 때 가장 흔히 저지르는 오류 중 하나입니다. 바로 -ss-라는 이중의 경우입니다. 따라서 포르투갈어에서 이중 -ss-로 작성된 단어는 스페인어에서 항상 단일 -s-를 갖는다는 점을 기억하는 것이 중요합니다. 왜냐하면 우리 언어에는 이중 -ss-에 대한 옵션이 없기 때문입니다. 다음과 같은 단어의 경우입니다. 통과/통과; 세션/세션; 과거/과거; 프로세스/프로세스).  

또 다른 문제는 -b-와 -v-의 문제입니다. 스페인어와 포르투갈어는 일반적으로 일치하지만 항상 그런 것은 아닙니다. 항상 기억해야 할 가장 중요한 경우는 동사 "의무"(보다 포르투갈어), “가지다” (객담 포르투갈어) 및 불완전 시제의 첫 번째 활용형의 모든 동사: was,walked,arrival 등은 포르투갈어에서는 -v-와 함께 사용됩니다.

모국어가 포르투갈어인 경우 스페인어 학습을 위한 팁

스페인어를 배우고 싶고 모국어가 포르투갈어인 경우, 스페인어 수준을 완벽하게 할 수 있는 다양한 옵션이 있습니다. 일반적으로 우리는 항상 학생들이 좋아하는 일을 스페인어로 하도록 권장합니다. 지루하지 않고 즐기면서 배우는 것이 가장 좋은 방법입니다. 어쨌든, 영감이 필요하다면 여기에서 다양한 방법으로 스페인어를 향상할 수 있는 몇 가지 팁과 대안을 제공합니다. 아래에서 다른 매우 유용한 웹사이트에 대한 링크를 찾을 수 있습니다. 이는 스폰서 링크가 아닙니다. Luis Vives는 은밀한 홍보 기술을 사용하지 않는다는 점을 기억하십시오. 사실 우리는 이러한 관행에 반대합니다.

독서

읽기는 언어를 배우고 새로운 어휘를 습득하는 가장 좋은 방법 중 하나입니다. 때로는 특정 등급의 판독값이 흥미롭지 않을 수 있습니다. 독서를 좋아한다면 우리가 추천하는 것은 이미 당신의 언어로 읽은 책과 같은 유형의 책을 읽는 것입니다. 다양한 옵션이 있지만 근처에 스페인어 책을 구입할 수 있는 좋은 중고 서점이 없거나 도서관이 없다면 언제든지 가상 도서관에 접속할 수 있습니다. .

토크

물론, 귀하의 모국어가 포르투갈어라면 이것이 스페인어를 배우는 가장 좋은 방법입니다. 게다가 우리 스페인 사람들은 말이 많기 때문에 가능한 한 빨리 말하기 훈련을 시작하는 것이 가장 좋습니다. 스페인어를 사용하는 국가에 살고 있다면 정기적으로 언어 교류가 이루어지는 카페나 장소를 반드시 찾을 수 있을 것입니다. 하지만 그렇지 않더라도 문제 없습니다. 인터넷에서 기꺼이 언어 교환을 하여 말하기 능력을 향상시키려는 사람들을 찾을 수도 있습니다. 예를 들어 이 웹 좀 더 비공식적으로 연습할 수 있는 사람들을 등록하고 찾을 수 있습니다. 

그러나 수줍음이 많거나 시간이 없다면 몇 가지 질문에 대답하는 모습을 휴대폰으로 녹음한 다음 자신의 말을 듣고 개선할 점을 확인하는 것이 매우 유용할 수 있습니다. 또는 시리즈나 영화를 좋아한다면 스페인어 시리즈의 짧은 대화를 기억하고 반복할 수 있습니다. 예, 조금 미친 것 같지만 작동합니다.

팟캐스트 듣기

사실, 팟캐스트는 그 어느 때보다 유행하고 있으며 여러분의 언어로 된 팟캐스트도 많이 들어보셨을 것입니다. 이 경우에는 관심 있는 주제에 대한 팟캐스트를 듣는 것이 좋습니다. 이렇게 하면 지루하지 않고 학습을 즐거움으로 바꿀 수 있기 때문입니다. 다양한 주제를 찾고 있다면 스페인 공영 TV에서 제공하는 팟캐스트를 들을 수 있습니다. . 하지만 무엇보다도 우리 학교에서 만드는 팟캐스트를 놓칠 수 없습니다. 왜냐하면 이 팟캐스트는 우리 학생들이 재미있는 방법으로 스페인어를 향상할 수 있도록 특별히 고안되었기 때문입니다. 브라질 학생과의 인터뷰를 보실 수 있습니다 여기에.

스페인어 코스를 수강하세요

물론. 스페인어 코스를 수강하는 것은 항상 배우고 향상하는 가장 좋은 방법 중 하나입니다. 당신이 때때로 답을 찾을 수 없는 의문점을 해결해 주는 원어민 선생님과의 접촉은 매우 중요합니다. 당신과 비슷한 수준의 다른 학생들과 접촉할 수 있는 것이 스페인어에 대한 두려움을 없애는 데 도움이 될 수 있는 것처럼 말입니다. 마드리드에 있거나 도시를 방문하고 싶다면 가장 좋은 옵션은 무엇입니까? 물론 가장 좋은 선택은 우리 마드리드 학교.

행동 반경을 확장하세요

스페인어를 사용하는 국가에 거주하고 계시다면 단순히 어학 코스만 수강하는 것으로 제한하지 마세요. 열정이 있다면 스페인 사람들과 함께 그룹에 참여하여 연습해보세요. 연극 그룹, 요리 학교, 하이킹 그룹, 음악 밴드 등 옵션은 끝이 없습니다. 주제는 중요하지 않아요! 중요한 것은 당신이 그것을 좋아하고 스페인어를 배울 수 있다는 것입니다.

영화나 시리즈 시청

물론, 영화는 언어 학습에 있어 우리의 훌륭한 동맹자 중 하나입니다. 영화나 시리즈를 시청함으로써 어휘력을 향상시키고 많은 구어체 표현을 배울 수 있습니다. 광범위한 카탈로그로 인해 좋은 옵션은 RTVE. 그러나 당신이 열성적인 영화 애호가라면 스페인 플랫폼에서 제공하는 다양한 영화를 놓칠 수 없습니다. 필름민

음악 듣기

음악을 좋아하지 않는 사람은 누구입니까? 이제 YouTube나 Spotify와 같은 플랫폼 덕분에 음악을 듣는 것이 그 어느 때보다 쉬워졌습니다. 스페인어로 된 음악을 많이 모르시나요? 걱정하지 마세요. 우리는 모든 취향에 맞는 많은 노래를 제공합니다. 준비되었습니다 우리 학교 선생님들이 만든 거예요.

포르투갈어 사용자에게 스페인어 교육

포르투갈에서 스페인어 교사로 일하는 것은 제 인생에서 가장 풍요로운 직업 경험 중 하나였습니다. 포르투갈에서 저는 대학이나 어학원에서부터 제가 거의 5년을 보냈던 포르투 시의회에서 자금을 지원하는 직업 훈련 과정에 이르기까지 다양한 프로필의 학생들에게 스페인어를 가르칠 기회를 가졌습니다. 나는 모든 학생들로부터 그 나라의 문화와 언어에 관해 잊을 수 없는 것들을 배울 수 있었습니다.

그러나 마드리드로 돌아오면서 포르투갈어를 구사하는 시야가 넓어졌습니다. 우리 학교에서 브라질, 앙골라, 동티모르 등 다른 포르투갈어를 사용하는 국가에서 온 학생들을 만날 수 있는 행운을 얻었기 때문입니다. 포르투갈어와 마찬가지로 스페인어는 다양한 변형이 있는 엄청난 언어이며, 이는 의심할 여지 없이 스페인어를 풍부하게 하고 더욱 흥미롭게 만드는 측면입니다. 따라서 이 팁에서 우리는 스페인어와 포르투갈어 사이의 가장 중요한 간섭에 초점을 맞추려고 노력했으며 이는 포르투갈어를 사용하는 국가의 학생들에게 유용한 가이드가 될 수 있습니다. 그러나 스페인어를 사용하는 국가 간에는 발음, 특정 문법 부분의 사용, 그리고 무엇보다도 어휘에 차이가 있습니다. 그리고 포르투갈어도 마찬가지다.

하지만 당신이 말하는 포르투갈어의 변형이나 배우고 싶은 스페인어가 무엇이든, 이 팁은 매우 유용할 수 있습니다. 그리고 무엇보다도 실수를 두려워하지 말고 스페인어를 배우는 경험을 즐기십시오. 글쎄, 당신이 스페인어를 배우고 싶고 모국어가 포르투갈어라면, 이 기사가 당신의 학습에 도움이 되기를 바랍니다. 내 이름은 다니엘 아구도, 저는 Luis Vives Escuela de Español에서 스페인어 교사로 일하고 있습니다. 곧 봐요!

관리자

당신의 생각을 말해주세요

의견을 입력해 주세요.
당신의 이름을 입력하십시오.
이메일 주소를 입력하십시오.
유효한 이메일 주소를 입력하십시오.