⭐Belajar bahasa Spanyol jika bahasa ibu Anda adalah PORTUGIS

⭐Belajar bahasa Spanyol jika bahasa ibu Anda adalah PORTUGIS

Halo, makanan! Jika Anda ingin belajar bahasa Spanyol dan bahasa ibu Anda adalah bahasa Portugis, artikel ini menarik minat Anda. Selama 25 tahun kami telah menerima banyak siswa di Sekolah kami yang bahasa ibunya adalah bahasa Portugis dan berasal dari berbagai negara di mana bahasa yang indah ini digunakan: Portugal, Brasil, Angola, Mozambik, atau Timor Timur. Sebagai Pusat Diakreditasi oleh Institut Cervantes untuk Pengajaran Bahasa Spanyol sebagai Bahasa Asing, Sekolah kami memiliki guru dengan pengalaman hebat dan kemampuan untuk merinci perbedaan dan persamaan paling penting antara bahasa Spanyol dan Portugis, dan memberi Anda beberapa trik dan tip sehingga Anda bisa mendapatkan hasil maksimal dari kelas bahasa Spanyol Anda, baik online atau tatap muka. Bora!

Rekomendasi: JANGAN terjemahkan halaman ini ke dalam bahasa Anda, tetap gunakan versi bahasa Spanyol untuk lebih memahami artikel.

Bahasa yang paling banyak digunakan di dunia. Air mancur: statistika.com

PERBEDAAN antara bahasa Spanyol dan Portugis

Jika ada masalah bagi pelajar Lusophone, itu adalah kedekatan dan persamaan antara bahasa Spanyol dan Portugis. Kesamaan leksikal kedua bahasa lebih dari 85% dan struktur gramatikalnya serupa. Oleh karena itu, terkadang kesulitan terbesar adalah membedakan mana yang sama dan mana yang berbeda dalam setiap bahasa. Tidaklah aneh jika sering melihat siswa berbahasa Portugis merasa tidak percaya diri ketika berbicara bahasa Spanyol, karena dalam banyak kasus mereka ragu apakah yang mereka katakan adalah bahasa Spanyol atau apakah mereka menerjemahkan langsung dari bahasa mereka sendiri. Artinya, mereka tidak tahu apakah mereka berbicara bahasa Spanyol atau mereka menggunakan sistem perantara mengerikan yang disebut “portuñol”. Nah, untuk menghindari kesalahan seperti ini, yang terbaik adalah memahami dengan jelas perbedaan antara kedua sistem. Kami akan merincinya untuk Anda poin demi poin.

Artikel LO yang ada di mana-mana

Jika ada satu hal yang menjadi ciri penutur sebenarnya dari “portuñol”, itu adalah penggunaan bentuk “lo” yang sembarangan. Kesalahan ini terletak pada kenyataan bahwa dalam bahasa Portugis kata sandang pasti maskulinnya adalah “o” (misalnya “o chão” = “tanah”), sedangkan dalam bahasa Spanyol bentuk yang bersangkutan adalah “the”. Banyak siswa cenderung selalu menggunakan bentuk “lo” daripada kata sandang maskulin sehingga mengatakan hal-hal seperti *Aku membumikannya, *anjing, *anak laki-laki, yang tidak benar dalam bahasa Spanyol. 

Namun, banyak dari Anda akan berpikir: pernahkah saya mendengar orang Spanyol menggunakan bentuk “lo” sebagai artikel? Ya, Anda benar. Namun “itu” ini bersifat netral dan tidak pernah menyertai kata benda, melainkan muncul bersama kata sifat ketika kita tidak mengacu pada hal tertentu dan berbicara secara umum. Jadi, kita dapat mengatakan hal-hal seperti “Hal terbaik tentang film ini adalah bagian akhirnya"Atau"Yang penting adalah mencoba” ketika kata sifat tidak mengacu pada kata benda laki-laki atau perempuan tertentu. Jadi sekarang kamu sudah tahu, yang penting jangan pernah menggunakan kata sandang “lo” bersamaan dengan kata benda.

Kata kerja menyukai

Kendala umum lainnya adalah perbedaan struktur kata kerja GUSTAR dalam bahasa Spanyol dan Portugis. Oleh karena itu, wajar jika mendengar ungkapan seperti *"Saya sangat suka makanan Italia", yang tidak tepat dalam bahasa Spanyol. Dalam bahasa Portugis kata kerja gustar mempunyai preposisi dan subjeknya adalah orang yang mengalami tindakan tersebut. Jadi, frasa sebelumnya adalah “Eu gosto muito da food Italiana”. Namun, baik kata kerja gustar maupun kata kerja perasaan lainnya memiliki struktur yang berbeda dalam bahasa Spanyol, karena orang yang mengalami tindakan tersebut berhubungan dengan objek tidak langsung, sedangkan subjek muncul terakhir. Artinya, kalimat sebelumnya dalam bahasa Spanyol adalah: “Saya sangat suka makanan Italia”, dengan orang (A mí / me) sebagai objek tidak langsung dan makanan Italia sebagai subjeknya.

ANDA dan ANDA tidak sama

Kebingungan umum lainnya antara bahasa Spanyol dan Portugis ditemukan pada penggunaan kata ganti. Dalam bahasa Spanyol, bentuk “Tú” dan “Vosotros” sesuai dengan penggunaan yang lazim dan disertai dengan bentuk verbal tertentu. Jadi, kami mengatakan hal-hal seperti “Apakah kamu ingin lebih banyak sup?” o “Apakah kamu menginginkan yang lain?” ketika hubungan dengan lawan bicara kita dekat. Untuk penggunaan formal, kami menggunakan kata ganti “Kamu” dan “Kamu” dengan bentuk verbalnya masing-masing. Jadi, varian formal dari frasa sebelumnya adalah “Apakah kamu ingin lebih banyak sup?” o “Apakah kamu menginginkan yang lain?”, ketika kita ingin berbicara lebih formal. (Harus dikatakan bahwa penggunaan ini sesuai dengan varian bahasa Spanyol standar yang diasosiasikan dengan bahasa Spanyol dari utara semenanjung dan di selatan serta di Amerika Latin penggunaannya berbeda). 

Dalam bahasa Portugis, bentuk jamak “Vocês” melayani konteks formal dan informal dan muncul dengan kata kerja orang ketiga. Oleh karena itu, wajar jika banyak siswa menerjemahkannya menjadi “Kamu” dan menambahkan kata kerja sebagai orang ketiga. Namun, contohnya seperti *"Kalian orang Spanyol sangat baik" tidak benar, karena kata ganti tersebut menggabungkan kata ganti umum “kamu” dengan kata kerja orang ketiga jamak “adalah”. Jadi, perhatikan baik-baik! Atau kita katakan "Kamu sangat baik" o "Kamu sangat baik".

Perbedaan gender

Meskipun sebagian besar kata antara bahasa Spanyol dan Portugis memiliki jenis kelamin yang sama, ada daftar kata kunci yang tidak membaginya, dan akan sangat berguna bagi Anda untuk mengetahuinya untuk menghindari kesalahan dalam penggunaannya. Di sini Anda dapat melihat beberapa yang paling penting:

Perbedaan gender antara Spanyol dan Portugis
Perbedaan gender antara Spanyol dan Portugis

Di mana saya meletakkan kata ganti? 

Masalah lain yang membuat siswa yang ingin belajar bahasa Spanyol ketika bahasa ibunya adalah bahasa Portugis tergila-gila adalah posisi kata ganti objek, karena dalam bahasa Portugis aturan penempatannya berbeda. Oleh karena itu, tidak aneh jika mendengar ungkapan yang salah seperti *”Aku datang untuk memberitahumu sesuatu” o * “Saya ingin mengunjungi Anda tahun depan”, yang menyalin struktur langsung dari bahasa Portugis. Dalam kasus ini, hal yang benar adalah mengatakan: “Aku datang untuk memberitahumu sesuatu” o “Aku ingin mengunjungimu tahun depan”. Jadi, jika Anda ingin menempatkan kata ganti dengan benar dalam bahasa Spanyol, jangan terjemahkan dan ingatlah bahwa dalam bahasa Spanyol kata ganti selalu muncul sebelum kata kerja terkonjugasi dan hanya muncul setelahnya dalam tiga kasus berikut:

  • Setelah kata kerja dalam infinitive: “Saya ingin memberile hadiahnya besok.”
  • Setelah kata kerja di gerund: “Kami sedang belajarlo sedikit demi sedikit".
  • Setelah kata kerja dalam perintah afirmatif: “Dame tangan".

"JUGA TIDAK" 

Baik dalam bahasa Portugis maupun Spanyol, terdapat bentuk “também” dan “juga” untuk menyatakan persetujuan secara afirmatif. Namun, jika dalam bahasa Portugis kami mengucapkan “também não” untuk menyatakan persetujuan secara negatif, dalam bahasa Spanyol kami mengucapkan “tampoco”. Jadi tahukah Anda, jangan pernah berkata *“Saya juga tidak menyukainya" sebaliknya "Saya juga tidak menyukainya".

“PESSOAL INFINITIVE” tidak ada dalam bahasa Spanyol

Meskipun sistem verbal hampir sama dalam bahasa Portugis dan Spanyol dan penggunaan tenses biasanya tidak menjadi masalah bagi siswa berbahasa Portugis, ada satu struktur dalam bahasa Portugis yang tidak ada korespondensi dalam bahasa Spanyol. Masalah dalam kasus ini adalah banyak siswa yang menerjemahkan secara langsung dan membuat frasa yang tidak ada dalam bahasa Spanyol. Misalnya dari ungkapan bahasa Portugis “Meskipun kami punya banyak uang, kami bodoh” beberapa siswa menerjemahkan * “Meski punya banyak uang, mereka cuek”. Tapi tidak, bentuk “teneren” tidak ada dalam bahasa Spanyol, karena dalam sistem verbal kita tidak ada personal infinitive, jadi yang benar adalah mengatakannya “Meski punya banyak uang, mereka cuek”.

Teman palsu 

Ya, seperti yang kami katakan di awal, bahasa Spanyol dan Portugis memiliki lebih dari 80% basis leksikal yang sama, tetapi kami juga dapat menemukan beberapa kejutan. Jadi jika dalam banyak kasus, dari sebuah kata dalam bahasa Spanyol kita dapat mengetahui kata yang bersesuaian dalam bahasa Portugis dan sebaliknya, hal ini tidak selalu mudah dan, dalam banyak kasus, meskipun kata tersebut ada dalam cara yang hampir sama, maknanya tidak sama. . sama. Mereka sama terkenalnya dengan “teman palsu” yang ditakuti, dan daftarnya tidak ada habisnya. Di bawah ini Anda dapat melihat daftar dengan beberapa contoh terpenting.

Teman palsu Spanyol dan Portugis
Teman palsu Spanyol dan Portugis

Masalah dengan FONETIK

Bahasa Portugis memiliki jumlah fonem yang lebih banyak dibandingkan bahasa Spanyol, yang membuatnya sedikit lebih rumit bagi orang Spanyol untuk memahami dan mengucapkannya dengan benar. Namun, ada beberapa bunyi dalam bahasa Spanyol yang mungkin juga sulit dipahami oleh penutur bahasa Portugis.

Z dan C dari BIR

Salah satu bunyi yang paling sulit bagi mereka yang ingin belajar bahasa Spanyol ketika bahasa Portugis adalah bahasa ibu mereka adalah pengucapan bunyi frikatif atau interdental gigi tak bersuara. Bunyi ini merupakan ciri khas aksen Semenanjung Iberia, meski di beberapa wilayah Andalusia dan Kepulauan Canary praktis sudah menghilang. Dalam bahasa Spanyol Amerika Latin juga tidak ada. Bunyi ini dilambangkan dengan huruf z, dan dengan huruf c jika diikuti oleh eo i. Dalam Alfabet Fonetik Internasional dilambangkan dengan simbol ini: /θ/. Beberapa kata yang memiliki bunyi ini dalam bahasa Spanyol semenanjung adalah: sereal, berdoa, hati nurani, pemburu, menyalakan api.

dewan: Untuk mengucapkan bunyi ini, Anda harus meletakkan ujung lidah di antara gigi dan meniupnya perlahan.

R ganda ROMA

Bunyi lain yang sulit diucapkan oleh siswa berbahasa Portugis kami adalah bunyi getar alveolar, yang secara grafis diwakili oleh huruf ro ganda atau r kuat di awal kata atau setelah konsonan, yang diwakili oleh Alfabet Fonetik Internasional dengan cara ini. : /R /. Beberapa kata yang memiliki bunyi ini dalam bahasa Spanyol semenanjung adalah: ingat, lari, berkeliling, melingkar, rubah, lumpur. 

Meskipun bunyi ini juga terdapat di banyak daerah berbahasa Portugis, di banyak tempat lain huruf r ganda bersifat parau, yaitu titik artikulasinya ada di tenggorokan, seperti dalam kasus r Prancis. Dalam kasus ini Anda harus memperhatikan dengan seksama, karena banyak siswa yang bingung dalam pengucapan kata kerja seperti menjalankan y mengambil

dewan: Untuk mengucapkan bunyi ini, letakkan ujung lidah pada langit-langit mulut (di bagian yang paling dekat dengan gigi depan) dan buatlah bergetar.

Kebingungan dengan Ñ

Bunyi hidung palatal yang diwakili secara grafis dengan huruf ñ juga ada dalam bahasa Portugis dan diwakili dengan ejaan ganda “nh” dalam bahasa Portugis. Meskipun banyak kata yang memiliki -nh- dalam bahasa Portugis juga memiliki -ñ- dalam bahasa Spanyol (aneh/aneh; amanha/pagi), hal ini tidak terjadi pada semua kasus: jalur/jalur; uang uang; keponakan/keponakan; menang/menang; dll.). Jadi sekarang Anda tahu, jangan percaya diri dan pikirkan dulu apakah kata tersebut memiliki -ñ- dalam bahasa Spanyol atau tidak.

Hati-hati dengan Ejaan

Dalam bahasa Portugis ada beberapa ejaan ganda yang juga ada dalam bahasa Spanyol, seperti double rr, seperti yang telah kami ceritakan kepada Anda. Namun, ada satu yang tidak ada dalam bahasa Spanyol dan itu adalah salah satu kesalahan yang paling sering dilakukan siswa berbahasa Portugis ketika mereka menulis: ini adalah kasus ganda yaitu -ss-. Oleh karena itu, penting untuk diingat bahwa kata-kata yang ditulis dengan kata ganda itu -ss- dalam bahasa Portugis akan selalu memiliki kata tunggal itu -s- dalam bahasa Spanyol, karena tidak ada pilihan untuk kata ganda itu -ss- dalam bahasa kita. Ini adalah kasus kata-kata seperti: lulus/lulus; sesi/sesi; masa lalu/masa lalu; proses/proses).  

Masalah lainnya adalah -b- dan -v-. Meskipun bahasa Spanyol dan Portugis biasanya sama, hal ini tidak selalu terjadi. Kasus terpenting yang harus selalu Anda ingat adalah kata kerja “tugas” (untuk melihat dalam bahasa Portugis), “memiliki” (untuk memiliki dalam bahasa Portugis) dan semua kata kerja konjugasi pertama dalam bentuk tidak sempurna: dulu, berjalan, tiba, dll., yang dalam bahasa Portugis dengan -v-.

Tips belajar bahasa Spanyol jika bahasa ibu Anda adalah bahasa Portugis

Jika Anda ingin belajar bahasa Spanyol dan bahasa ibu Anda adalah bahasa Portugis, ada banyak pilihan untuk menyempurnakan tingkat bahasa Spanyol Anda. Secara umum, kami selalu menganjurkan siswa melakukan hal-hal yang mereka sukai, tetapi dalam bahasa Spanyol. Ini adalah cara terbaik untuk tidak bosan dan belajar sambil bersenang-senang. Bagaimanapun, jika Anda membutuhkan inspirasi, berikut kami berikan beberapa tip dan alternatif untuk meningkatkan bahasa Spanyol Anda dengan berbagai cara. Di bawah ini Anda akan menemukan tautan ke situs web lain yang sangat berguna. Ini bukan tautan sponsor. Ingatlah bahwa Luis Vives tidak menggunakan teknik promosi terselubung. Faktanya, kami menentang praktik-praktik ini.

Membaca

Membaca adalah salah satu cara terbaik untuk belajar bahasa dan memperoleh kosa kata baru. Terkadang, bacaan bertingkat tertentu bisa jadi tidak menarik. Apa yang kami sarankan Anda lakukan jika Anda suka membaca adalah Anda membaca jenis buku yang sama dengan yang sudah Anda baca dalam bahasa Anda. Meskipun ada banyak pilihan, jika Anda tidak memiliki perpustakaan atau toko buku bekas yang bagus di dekat Anda yang menyediakan buku-buku berbahasa Spanyol, Anda selalu dapat mengakses perpustakaan virtual: kami sarankan ini.

berbicara

Tentu saja, ini cara terbaik untuk belajar bahasa Spanyol jika bahasa ibu Anda adalah bahasa Portugis. Selain itu, kami orang Spanyol sangat banyak bicara, jadi sebaiknya Anda mulai melatih ekspresi lisan Anda sesegera mungkin. Jika Anda tinggal di negara berbahasa Spanyol, Anda pasti bisa menemukan kafe atau tempat di mana pertukaran bahasa berlangsung secara berkala. Namun jika tidak, tidak masalah, di internet Anda juga dapat menemukan orang-orang yang bersedia melakukan pertukaran bahasa sehingga meningkatkan ekspresi lisan Anda. Misalnya di web ini Anda dapat mendaftar dan menemukan orang-orang yang dapat Anda ajak berlatih secara lebih informal. 

Namun, jika Anda malu atau tidak punya waktu, hal yang sangat berguna adalah merekam diri Anda sendiri dengan ponsel Anda menjawab beberapa pertanyaan dan kemudian mendengarkan diri Anda sendiri untuk melihat apa yang dapat Anda tingkatkan atau, jika Anda menyukai serial atau film, Anda dapat mencoba mengingat dialog kecil serial Spanyol dan kemudian mengulanginya. Ya, sepertinya sedikit gila, tapi berhasil.

Dengarkan podcast

Memang benar, podcast lebih modis dari sebelumnya dan Anda pasti pernah mendengarnya dalam bahasa Anda. Dalam hal ini, kami juga menyarankan Anda mendengarkan podcast tentang topik yang Anda minati, karena dengan cara ini Anda tidak akan bosan dan membuat pembelajaran Anda menjadi menyenangkan. Jika Anda mencari berbagai topik, Anda dapat mendengarkan podcast yang ditawarkan oleh televisi publik Spanyol di dalamnya jaringan. Namun yang terpenting, Anda tidak boleh melewatkan podcast yang kami buat di sekolah, karena podcast tersebut dirancang khusus agar siswa kami dapat meningkatkan bahasa Spanyol mereka dengan cara yang menghibur. Anda dapat melihat wawancara yang kami lakukan dengan seorang pelajar Brasil di sini.

Ikuti kursus bahasa Spanyol

Tentu saja. Mengambil kursus bahasa Spanyol selalu menjadi salah satu cara terbaik untuk belajar dan meningkatkan kemampuan. Menghubungi guru penutur asli yang bisa mengatasi keraguan yang terkadang tidak Anda ketahui jawabannya sangatlah penting, sama seperti bisa berhubungan dengan siswa lain yang memiliki level serupa dengan Anda dapat membantu Anda menghilangkan rasa takut berbicara bahasa Spanyol. Dan apa pilihan terbaik jika Anda berada di Madrid atau ingin mengunjungi kota tersebut? Tentu saja, pilihan terbaik adalah Sekolah Madrid kami.

Perluas radius tindakan Anda

Jika Anda tinggal di negara yang menggunakan bahasa Spanyol, jangan batasi diri Anda hanya dengan mengikuti kursus bahasa. Jika Anda memiliki passion, bergabunglah dengan grup bersama orang-orang Spanyol untuk berlatih. Pilihannya tidak terbatas: grup teater, sekolah memasak, grup hiking, band musik. Topiknya tidak penting! Yang penting Anda menyukainya dan Anda bisa belajar bahasa Spanyol.

Tonton film atau serial

Tentu saja, bioskop adalah salah satu sekutu terbaik kita dalam hal belajar bahasa. Dengan menonton film atau serial, Anda dapat meningkatkan kosakata dan mempelajari banyak ekspresi sehari-hari. Pilihan yang bagus karena katalognya yang luas adalah situs web RTVE. Namun jika Anda seorang pecinta film sejati, Anda tidak boleh melewatkan beragam film yang ditawarkan oleh platform Spanyol. film

Mendengarkan musik

Siapa yang tidak suka musik? Kini, mendengarkan musik menjadi lebih mudah berkat platform seperti YouTube atau Spotify. Apakah Anda tidak tahu banyak musik dalam bahasa Spanyol? Jangan khawatir, kami menawarkan banyak lagu untuk semua selera dia siap dibuat oleh guru sekolah kami.

Mengajar Bahasa Spanyol ke Penutur Bahasa Portugis

Menjadi guru bahasa Spanyol di Portugal bagi saya merupakan salah satu pengalaman profesional yang paling memperkaya dalam hidup saya. Di Portugal saya mempunyai kesempatan untuk mengajar bahasa Spanyol kepada siswa dari berbagai profil, mulai dari universitas atau sekolah bahasa hingga kursus pelatihan kejuruan yang didanai oleh Dewan Kota Porto, kota tempat saya menghabiskan hampir lima tahun. Dari seluruh siswa saya, saya dapat belajar hal-hal yang tak terlupakan, baik tentang budaya negara maupun bahasanya.

Namun, setelah kembali ke Madrid, wawasan berbahasa Portugis saya meluas, karena di sekolah kami saya cukup beruntung bertemu dengan siswa dari negara berbahasa Portugis lainnya: Brazil, Angola atau Timor Timur. Seperti bahasa Portugis, bahasa Spanyol adalah bahasa yang sangat luas dengan banyak variasi, sebuah aspek yang tidak diragukan lagi memperkaya dan membuatnya lebih menarik. Oleh karena itu, dalam tips ini kami mencoba untuk fokus pada interferensi paling penting antara bahasa Spanyol dan Portugis, yang dapat menjadi panduan berguna bagi siswa dari negara berbahasa Portugis mana pun. Namun, di antara negara-negara berbahasa Spanyol terdapat perbedaan dalam pengucapan, penggunaan bagian tata bahasa tertentu, dan, yang terpenting, dalam kosa kata. Dan hal yang sama berlaku untuk bahasa Portugis.

Namun, apa pun varian bahasa Portugis atau bahasa Spanyol yang ingin Anda pelajari, tips berikut bisa sangat berguna. Dan yang terpenting, jangan lupa: jangan pernah takut membuat kesalahan dan nikmati pengalaman belajar bahasa Spanyol. Nah, jika Anda ingin belajar bahasa Spanyol dan bahasa ibu Anda adalah bahasa Portugis, saya harap artikel ini membantu Anda dalam belajar. Nama saya adalah Daniel Agudo, dan saya seorang guru bahasa Spanyol di Luis Vives Escuela de Español. Sampai berjumpa lagi!

administrator

Beritahu kami apa yang kamu pikirkan

Silakan masukkan komentar.
Silakan masukkan nama Anda.
Silakan masukkan alamat email Anda.
Harap masukkan alamat email yang valid.