10 façons de dire comme un natif que quelqu'un est fou en espagnol.

Cours d'espagnol natif. 10 façons de dire à quelqu'un qu'il est fou.

10 façons de dire comme un natif que quelqu'un est fou en espagnol.

Bonjour les #vivers ! Vous avez sûrement entendu à plusieurs reprises quelqu'un dire à un ami qu'il était fou ou, peut-être, vous lui avez dit. Mais si vous voulez passer pour des experts, dans l'article d'aujourd'hui, nous allons vous apprendre d'autres façons d'exprimer la même chose, tout comme le ferait un vrai natif d'Espagne, et c'est ainsi que nous l'enseignons dans nos cours d'espagnol.

Tout d'abord, bien que cela soit logique, il est nécessaire de préciser que toutes les expressions que nous vous montrons sont généralement utilisées dans un contexte familier et nous ne les utilisons pas pour désigner des personnes ayant des problèmes de santé mentale, mais pour désigner quelqu'un qui se comporte de manière irrationnelle, inappropriée, étrange ou illogique, c'est-à-dire des gens qui font de petites choses folles, des attitudes qui échappent au bon sens.

1. Soyez comme une chèvre

Cette phrase est utilisée pour indiquer que la personne se comporte de manière étrange, extravagante ou simplement folle.
Pourquoi est-il associé aux chèvres ? Très probablement, cette expression vient des éleveurs qui, observant le comportement de leurs chèvres, ont pu vérifier que la progéniture des moutons, des vaches ou des chevaux, lorsqu'ils étaient sevrés, restait calmement à côté de leur mère, tandis que ceux des chèvres (chevreaux) couraient loin, pour que les chèvres courent désespérément, comme des folles, après leurs bébés pour qu'aucun mal ne leur arrive. Ainsi, si vous voulez indiquer que quelqu’un se comporte d’une manière étrange ou inappropriée, vous pouvez dire « il ou elle est fou ».

2. Il manque une vis à quelqu'un

Selon la RAE (Académie Royale de la Langue Espagnole), "quelqu'un manque une vis" C'est quand une personne a peu de sens ou en manque.

Littéralement, tout comme une machine, manquer une vis peut entraîner un dysfonctionnement. Lorsque nous parlons d'une personne, nous voulons dire qu'elle a des idées folles ou qu'elle ne se comporte pas avec bon sens, c'est-à-dire qu'elle ne « travaille pas très bien ».

Alors, si tu connais quelqu'un qui fait les choses sans logique, sans sens, bref, qui est fou, ça veut dire que il manque une vis à cette personne.

Par exemple: Ce type fait des bêtises toute la journée. Je crois que Il manque une vis...

3. Frapper la tête/le pot/la pince de quelqu'un

Nous disons que "quelqu'un perd la tête, la mâchoire ou la marmite" quand il fait quelque chose de fou, se comporte de manière irrationnelle ou dit des bêtises. Mais aussi quand quelqu’un est distrait, confus par quelque chose ou oublie complètement quelque chose. C'est une expression familière qu'un natif espagnol utilise fréquemment et que nous enseignons dans nos cours.

Exemple: "Mais comment fais-tu ces choses, ma tante !… Tu perds ton pot…" / "Oh! J'ai laissé mon portefeuille avec l'argent et les documents à la maison... J'ai perdu mon emprise... "

4. Avoir mal à la tête / Ne pas avoir mal à la tête

La vérité est que cette expression n’a pas besoin de beaucoup d’explications car elle est assez évidente. Nous l'utilisons pour désigner quelqu'un qui se comporte de manière imprudente.

5. Soyez comme une douche

Nous utilisons cette expression pour dire qu’une personne n’a ni logique ni contrôle et fait les choses sans utiliser la raison.

Son origine est probablement due au fait qu'un arrosoir est un objet, en métal ou en plastique, que l'on utilise pour verser de l'eau sur les plantes et les fleurs. Cet objet, à la fin, a de nombreux trous et il existe une théorie selon laquelle l'expression, qui n'est pas très antérieure au XIXe siècle, est née en comparant cette extrémité pleine de trous, avec les « trous » qu'une personne a métaphoriquement dans leur tête, quand tu perds ta logique.

6. Être fou

Le terme Chalado Il est courant de l'utiliser, de manière plus informelle que formelle, pour indiquer que quelqu'un il n'a pas raison dans sa tête o il est manque de jugement.

On trouve son origine dans la langue Caló (la langue parlée par les gitans) dans laquelle le mot 'chat' signifie littéralement 'et' (en référence à l'action de se déplacer d'un endroit à un autre). Et c’est à cause de ce sens qu’il a commencé à être utilisé pour désigner les personnes qui étaient follement amoureux de quelqu'un, puisque ceux-ci étaient utilisés pour 'vas-y' à cause de l'amour passionné qu'ils ressentaient.

Il n’a pas fallu longtemps pour qu’il soit utilisé en espagnol comme l’un des nombreux synonymes du terme 'fou' et finalement il a été incorporé au dictionnaire RAE.

Cette expression est un peu plus ancienne et est hors d’usage.

7. Être parti ou fou

Ces expressions sont équivalentes à la précédente, mais plus fréquentes. Ils sont liés au verbe « aller ». Plus précisément, la deuxième expression, « estar pirado/a », vient du verbe « pirarse », qui dans le langage familier signifie quitter un lieu. Par conséquent, en utilisant ces expressions, nous disons que quelqu'un sa tête est partie ou il a perdu la tête (le pot ou la pince), c'est-à-dire qu'il est fou.

8. Être fou

Selon le RAE, on l'utilise familièrement pour désigner quelqu'un qui a perdu la tête ou se comporte comme tel. Il est également très courant d'utiliser l'expression "siffler quelque chose à quelqu'un" pour montrer que vous aimez beaucoup quelque chose comme nous l'utilisons "rendre quelqu'un fou. Par exemple: «J'aime le chocolat» / «Le chocolat me rend fou.»

9. Être raccroché

C’est littéralement être sous l’influence d’une drogue. On dit de ceux qui sont dans cette situation et, au sens figuré, de ceux qui se comportent comme s'ils étaient comme ça, de ceux qui agissent un peu comme des fous, bien sûr.

10. Être fou/majareta

Le terme majara a son origine en arabe, «"mahroum". Ceci est lié à «haram» ce qui signifie tabou ou péché. Cela a donné le terme «"mahroum" un sens négatif tel que exclu, interdit, malheureux, misérable, nié et qui en arabe d'al-Andalus était utilisé avec le sens de pauvre, ce qui conduisait à "fou" une façon de dire "fou" quelque chose de plus compatissant.

Maintenant que vous connaissez toutes ces différentes façons de dire à quelqu'un qu'il est fou, nous pouvons vous assurer que nous ne sommes pas fous, ni fous, ni qu'il nous manque une vis pour penser que dans nos cours d'espagnol, vous apprendrez ce type d'expressions qu'une personne utilise le natif dans sa vie quotidienne. N'hésitez pas et contactez-nous si vous avez besoin de plus d'informations. Whatsappemail et via notre formulaire contact.

Ecole Espagnole Luis Vives. Plus que des cours !

Administrateur

Dites-nous ce que vous pensez

Veuillez entrer un commentaire.
S'il vous plaît entrer votre nom.
S'il vous plaît entrer votre adresse e-mail.
S'il vous plaît entrer une adresse email valide.